Русские Моцарты перевода

Страницы: <<  <  12 | 13 | 14 | 15 | 16  >  >>

ть подобной информацией.
Было задано четыре вопроса:
Знаете ли вы, кто такой переводчик?
Какие знаменитые переводчики нашей страны вам известны?
Знакомы ли вам такие фамилии как С. Маршак и К. Чуковский?
Слышали вы когда-нибудь о Л. Володарском или В. Суходреве?
Мы зафиксировали и проанализировали ответы учащихся старшеклассников нашей школы. Результаты можно проследить в следующих таблицах:
Вопрос
Ответ
Примечание
1. Знаете ли вы, кто такой переводчик?

90 - да
Неправильное понятие о профессии переводчика
2. Какие знаменитые переводчики нашей страны вам известны?
99 - никакие
Лишь 1 человек вспомнил про В. Бережкова.
3. Знакомы ли вам такие фамилии как С. Маршак и К. Чуковский?
100 - да
Лишь пару человек отметили их переводческую деятельность.
4. Слышали вы когда-нибудь о Л. Володарском или В. Суходреве?
100 - нет


По данным нашего исследования большинство учащихся, а именно 90 опрошенных имеют неправильное понятие о профессии переводчика, минимизируя ее значимость в повседневной жизни, считая, что переводчик просто берет какой-то никому ненужный текст и переводит его без какой-либо особой нужды. Мало кто из них знает, что все зарубежное искусство, что мы "видим и слышим" вокруг себя, будь то иностранная книга или озвученный фильм - это результат работы переводчика. Все крупные компании в нашей стране имеют тесное сотрудничество с зарубежными коллегами, следовательно и здесь не обходится без переводчика. Судебные заседания с иностранными представителями, медпрепараты, привезенные из-за границы, все это требует хорошего перевода.
Печален тот факт, что 99 учащихся не знают имени ни одного переводчика нашей страны. Лишь один человек вспомнил про В. Бере

Страницы: <<  <  12 | 13 | 14 | 15 | 16  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: