Презентация "Лексические парадоксы английского языка"

Страницы: <<  <  7 | 8 | 9 | 10 | 11  >  >>

ском языке руководства по боксу - "Английский бокс" , в 1894 году слово "ринг" перевел дословно - "круг" . И еще через два десятилетия в спортивной печати можно было встретить слова "судья в круге" вместо "судья на ринге" .
Говоря о ринге, нельзя не упомянуть и о словах "бокс" , "боксировать" . Прежде чем они прижились в русском языке прошло немало времени. Первые известные свидетельства русских очевидцев о боксе относятся к XVIII веку, когда резко возросли связи с Западной Европой. Однако ни в одном из них не говорилось "бокс" или "боксировать" , а использовались специальные выражения "кулачный бой" или "биться на кулачках" . Но в этом случае стиралась разница между русским кулачным боем и боксом, хотя в действительности они имели существенные отличия.
Стоит сказать, первым, кто сделал попытку не только ввести в русский обиход это слово, но и привести в соответствие с нормами нашего языка был не кто иной как А. С. Пушкин. Он знал приемы бокса и даже обучил им сына своего старого друга П. А. Вяземского. По всем правилам русско-го языка А. С. Пушкин образовал от английского чисто русское "боксо-вать" К сожалению, пушкинский вариант этого и глагола так и остался погребенным в черновиках поэта








Глава 1. 2. Парадоксы русского языка
Трудность русского языка в том, что в каждом правиле есть слова-исключения, много трудных случаев пунктуации. В русском языке 6 падежей, а многие другие языки их вовсе не имеют. Более того, русский язык сложен еще тем, что в нем тоже существует такое понятие, как "парадокс". В нашем языке существует множество парадоксов, разберем некоторые из них.
К парадокс

Страницы: <<  <  7 | 8 | 9 | 10 | 11  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: