Презентация "Лексические парадоксы английского языка"

Страницы: <<  <  5 | 6 | 7 | 8 | 9  >  >>

жили припеваючи, но затем рыба вдруг перестала ловиться. Тогда жители решили нарезать тонкими ломтиками картофель и зажарить его так же, как зажаривали рыбу. С тех пор рецепт распространился по всей Бельгии, а так как почти все бельгийцы говорили по-французски, приезжающие иностранцы и воспринимали их как французов. Отсюда и название -- "French fries".
"Fries" в переводе с английского -- жареное. Казалось бы, здесь все просто -- картошку жарят, отсюда и слово "fries". Но бельгийцы и тут не могут успокоиться: по их мнению, предприимчивый житель по имени "Frite" стал первым продавать эту картошку в ресторанах, а значит, блюдо получило название в честь его имени.
Как бы то ни было, сейчас словосочетание "French fries" стало общеизвестным и используется во всем мире. . . кроме России. По какой-то причине английское слово "фрайз" в России превратилось в слово "фри". Из-за этого можно подумать, что картошка называется "картошка свободы" (от английского слова free -- свобода). Возможно, кто-то неправильно произнес название, возможно, нашему уху так легче воспринимать, но, в любом случае, это никак не отражается на вкусовых качествах пусть и вредного, но очень вкусного блюда.
Почему же Boxing rings - боксерский ринг, вовсе не круглый (ring), а квадратный?
Помните произведение известного английского писателя Бернарда Шоу "Карьера Кэшеля Байрона" ? Лорд Уорсингтон приходит на боксерский матч с девушкой по имени Лидия, где она впервые видит боксерский ринг.
- Что это? - спросила Лидия.
- Ринг.
- Почему же он квадратный?
- Когда-то он был круглый, но впоследствии получился квадрат, а называют его по-прежнему.
Не знающий английского языка читатель едв

Страницы: <<  <  5 | 6 | 7 | 8 | 9  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: