свою тридцатилетнюю педагогическую деятельность мне посчастливилось бывать на уроках у большого количества педагогов словесности, среди которых были и Мастера, истинные интеллигенты, например, К. И. Плеханова, Л. Ф. Лихачёва, А. И. Баранова, Их учебные занятия, хоть в те восьмидесятые - девяностые годы и не было ФГОСов второго поколения, развивали в детях именно умения применять полученные знания, а это и есть эффективный результат школьного урока, на котором учитель играет роль режиссера. Вспоминая о лучших учителях русского языка и литературы Брединского района, до сих преклоняешься перед их талантом, умением воспитать в своих учениках «моду» на русский язык, языковой вкус и гордость за свой родной русский язык. Именно у таких педагогов я брала на вооружение то, что мне казалось моим, что мне соответствовало. Даже перенимая всё лучшее, старалась остаться собой. Иначе я не стала бы учителем, а была бы лишь «чего изволите?».
«Мы живем в ситуации, когда язык очень быстро меняется вместе с окружающим нас миром. Для старшего поколения новый язык часто бывает просто непонятен и неприемлем. Возникает определенный языковой разрыв между поколениями. Конечно, это неприятно. Единственный способ – это налаживать мосты, толерантно относиться к чужой речи – и в то же время делать все от нас зависящее, чтобы сохранить русский язык,воспитать любовь к нему и гордость за него». Это отрывок из новой книги известного лингвиста Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва». Название тревожное, но это не истерика, а глубокий конструктивный анализ языковой современной ситуации. Что сегодня происходит с русским языком? Почему мы говорим на разном русском языке с нашими детьми и можно ли это исправить? Что такое языковая толерантность? Как бороться за «чистоту русского языка
Страницы: << < 4 | 5 | 6 | 7 > >>