писок наиболее знаменитых переводчиков, начиная с тех, кого с нами уже увы нет, но память о них, останется всегда в наших умах и даже сердцах, и продолжая теми, кто занимается созданием своих переводческих шедевров по сей день.
Михаил Ломоносов -- первый переводчик "Илиады" Гомера.
Иван Крылов -- перевел несколько басен Лафонтена.
Василий Жуковский -- к его трудам относятся эпохальные переводы баллад Шиллера, Гёте ("Лесной царь"), поэмы Байрона, вольные переводы баллады Бюргера "Ленора", "Одиссею" Гомера и "Новый Завет".
Николай Гнедич -- лучший классический перевод Гомера "Илиада".
Александр Пушкин -- переводил Вольтера, Ариосто, его стихотворение "Я памятник себе воздвиг нерукотворный" (поэтический перевод оды Горация).
Константин Батюшков -- вольно переводил Петрарку.
Павел Катенин -- отрывки из "Божественной комедии" -- вершинные переводы Данте; вольный перевод баллады Бюргера "Ленора", полемичный по отношению к варианту Жуковского.
Евгений Баратынский -- непревзойдённый перевод элегии Мильвуа "Падение листьев".
Михаил Лермонтов -- переводил Байрона; Гёте.
Алексей Толстой -- переводы Гёте, поэма "Коринфская невеста".
М. Цветаева -- французские лирики, шотландские баллады.
И. Бунин -- пьесы Байрона.
А. Гумилёв -- Готье, английские романтики.
А. Ахматова -- "как свидетельствует А. Г. Найман, АННА АХМАТОВА" -- когда речь идет о поэтических переводах -- это коллективный псевдоним шести, возможно, семи переводчиков, одним из которых была сама Анна Ахматова".
К. Бальмонт -- переводил много и разнообразно.
А. Блок -- Байрон, Исаакян.
Пастернак -- &qu
Страницы: << < 6 | 7 | 8 | 9 | 10 > >>