Проблема синонимов при переводе в сказке Л. Кэрролла Алиса в стране чудес

Страницы: <<  <  4 | 5 | 6 | 7 | 8  >  >>

- norm), а также слова, совпадающие лишь в некоторых значениях.
Словарь современного английского словоупотреблениявыделяет синонимы вузкомсмысле словаилиполные синонимы, совпадающие в своих денотативных и коннотативных значениях и взаимозаменяемые в любых контекстах, и в широком смысле синонимы совпадают в значениях полностью, частично и могут иногда взаимозаменяться.
Обстоятельное определение синонимовнаходим в предисловии к известному словарю синонимов Вэбстера: Синонимы - это всегда два или более слов, которые имеют тождественное или почти тождественное основное значение (essential meaning) и поэтому одинаково или почти одинаково истолковываются. Синонимы обычно различаются дополнительной импликацией или коннотацией, либо идиоматическим или контекстуальным употреблением, они могут быть и обычно бывают ограниченно взаимозаменяемы; однако же, взаимозаменяемость не есть окончательный критерий синонимии, поскольку взаимозаменяемости часто препятствует идиоматическое употребление слов. Единственным удовлетворительным критерием синонимии, - указывается в предисловии, - является согласование слов в деннотации.
В большомэнциклопедическом итолковом словаре Вэбстера синонимы определяются как слова одной части речи, имеющие то же или почти то же самое основное или родовое значение и различающиеся только коннотацией, идиоматическим употреблением или сочетаемостью; слова, имеющие в основном тождественное толкование; слова, совпадающие хотя бы в одном из своих смыслов; слова или выражения, которые могут заменять друг друга, не нарушая при этом ни норм синтаксиса и сочетаемости, ни смысла предложения, в котором происходит эта замена; слова и сочетания слов, связанные ассоциативно, употребляемые в символическом, переносном смысле, метонимическом и называющие один д

Страницы: <<  <  4 | 5 | 6 | 7 | 8  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: