енотат (Wall street - American money - market); слова, разноязычного происхождения, имеющие один денотат (Minerva - Athena); два названия, из которых одно передает видовое, а другое родовое понятие (dog - domestic animal).
Исходяиз этих определений, можносказать, чтонеобходимыми идостаточными признаками синонимии слов является их семантико-смысловая ифункциональная общность. Вилюман 1980:40.
Традиционное определение синонимов как слов близких или совпадающих по значению, но различных по звучанию, уязвимо, как минимум, по двум позициям: во-первых, оно не применимо к полисемантичным словам, которые не могут быть синонимичны во всех значениях, и, во-вторых, нельзя говорить о тождестве лексического значения в целом, так как лишь денотативный компонент значения может быть описан как тождественный или близкий. В примерах Р. С. Гинзбург to die - to pass away; to begin - to commence синонимы сходны в денотативном значении, но стилистический компонент значения различен Ginzburg 1966:75. Общности денотативного значения или, в иной терминологии, предметно-понятийной общности, придается различная значимость: одни лингвисты относят к синонимам лишь те слова, которые выражают одно и то же понятие и могут заменять друг друга без ущерба для предметно-логического содержания высказывания Александров 1967:38, другие напротив, считают, что «обращение к предметно понятийному фактору для определения синонимов носит весьма условный характер» Звегинцев 1968:135. Д. Н. Шмелев категорически возражает против смешения двух различных понятий: близость значений разных слов и их способность обозначать одни и те же предметы. Поскольку синонимы - это семантическая категория, только первый критерий, т. е. общность или близость значений разных слов, является существенным для определения синоним
Страницы: << < 5 | 6 | 7 | 8 | 9 > >>