Особенности функционирования выражений с компонентом black в англоязычной прессе

Страницы: 1 | 2 | 3  >  >>

Изучение метафорического значения цветов очень актуально в настоящий момент, так как именно через цвета народ передает свое отношение к окружающей действительности. В англоязычной культуре черный цвет обычно ассоциируется с черным цветом, с трауром, чем-то негативным, а также с тем, что связано со сферой торговли и финансов.
В американских и английских газетах часто используются идиомы, где компонент black передает своё прямое значение, то есть значение черного цвета.
Black as night - очень темный; черный как ночь. Например: Black as night, they looked right at me, then loped off through the trees (Jenkins, 2016).
Pitch-black - черный, темный, как смоль. Например: It was pitch black, with the only light coming from a pedestrian footbridge (BBC, 2016).
Черный цвет также является символом негативных качеств и черт характера людей и объектов:
Black sheep - паршивая овца. Например: Im definitely seen as the "black sheep" of the family (Larbi, 2016).
В идиоме black market (черный рынок) черный цвет имеет характерное для него значение связи со сферой финансов и торговли.
Например: A transgender womans body was horribly disfigured after black market fillers turned out to be cement (Baillie, 2015).
В англоязычной периодике встречается много метафор, в которых black имеет значения синяка, так как гематомы часто бывают очень темного цвета, почти черного.
Black eye - синяк по глазом; подбитый глаз. Например: A black eye usually looks more dramatic than it is (Dillner, 2010).
Black and blue - в синяках. Например: A couple were left black and blue after a gang launched a homophobic attack on a train bound for London following a Valentines Day meal (Crouch, 2017).
Метафорическое выражение black box (черный ящик) ник

Страницы: 1 | 2 | 3  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: