рч, торнадо". Продукт сети ресторанов "KFC" имеет форму воронки, поэтому за словом закрепилось второе значение - "ролл, содержащий в себе листья салат, свежие помидоры, филе курицы в кляре".
Эту группу дополнили такие слова, как ролл, черри и берлинер.
3. Новообразований, соответствующих группе "Фразеологические новации", в нашем списке обнаружено не было.
II. По степени языковой новизны:
1. К сильным неологизмам, новизна которых остро ощущается в данный период времени, было отнесено большинство исследуемой лексики - 95, так как эти слова соотносятся с категорией лексических новаций, то есть новых слов, появившихся в языке для обозначения нового понятия. Сюда вошли, например, такие слова, как:
Маршмеллоу(от англ. marshmallow - "мальва болотная" (растение)) - мягкое воздушное кондитерское изделие, приготовленное из желатина, сахара, ароматизаторов.
Макаруны -- французские разноцветные пирожные из миндальной муки.
2. Группу слабых неологизмов составила "актуализированная лексика", представленная небольшим количеством слов (5):
Слово черри (от англ. cherry - "вишня") обрело новое значение - "разновидность томатов с небольшими плодами".
III. По принадлежности к языковой системе:
1. В состав группы "Узуальные неологизмы" вошли:
- собственно неологизмы (новое слово - новое понятие) - 73:
Трдло - чешская сладкая булочка в форме цилиндра с дыркой посередине. Выпекается на металлических основах путем наматывания на них полосок теста по спирали.
- семантические неологизмы (ранее известное слово - новое понятие) - 3:
Слово ролл в английском языке(theroll) имеет значения "рулон", "рулет", "свиток&q
Страницы: << < 34 | 35 | 36 | 37 | 38 > >>