Фразеологическая стилистика. Особенности употребления русских и якутских фразеологизмов в речи

Страницы: <<  <  3 | 4 | 5 | 6 | 7  >  >>

я этих фразеологизмов путем подбора слова - синонима.
На самом Воздвиженье токарня у него сгорела. В одно слово решили мужики, что лихой человек Трифону красного петуха пустил. (Мельников-Печерский).
Однажды бабушка решила выпустить во двор красного петуха - своего любимчика, но, сделав 2 - 3 шажка вперед, петушок сломя голову снова вбежал в курятник.
Когда я дошел до самой высокой ноты, . . . голос мой дал петуха и оборвался ( Федин).
Сосед дал мне петуха, т. к. он считался самым драчливым.
Отчуттарга кыыл бтuuк "ыалдьыттаан", отуулара умайбыт.
Кыыл бтuuк баарын билбэппин, хаан да кимиэхэ да крбт5uм.
Сцена5а аан манай тахсарбар бтuuктээн кэбиэн, кыбыстыы б5т.
2) Составьте предложения с фразеологизмами в разных значениях.
Морочить голову: а) "обманывать, дурачить кого-либо", б) "приставать со всякими пустяками".
Приходить в себя: а) "выходить из обморочного состояния", б) "не чувствовать усталости". в) "перестать волноваться, успокаиваться"

II. Синонимия фразеологизмов.
Когда изучается данная тема, дается понятие , что синонимы - фразеологизмы могут отличаться друг от друга стилистической окраской.
Ср. : камня на камне не оставить, учинить расправу - (книжн. ); разделать под орех, задать перцу - (разг. ).
Дети могут допускать такие ошибки:
Нп: Во весь дух - в полную силу ( очень быстро)
Во всю ивановскую - в полную силу ( очень громко).
Нельзя: Мальчик бежал навстречу маме во всю ивановскую.
В русском языке встречаются фразеологизмы сходные по лексическому значению с якутскими фразеологизмами.
Не разлей вода - уу тэстибэт до5ордуулар.
Выходить сухим из воды - ууттан кураанах тахсар.
Голыми рукам

Страницы: <<  <  3 | 4 | 5 | 6 | 7  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: