Заимствованные и исконно русские слова

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>

ример, реклама расхваливает квалитетную женскую обувь (а почему не качественную?); юрист пишет о консалтинговой деятельности (не лучше ли вместо непонятного слова употребить его синоним - консультативной); издательство оговаривает с автором эксклюзивное право на публикацию рукописи (яснее и проще - исключительное право); договаривающиеся стороны наконец достигли консенсуса (а точнее - согласия, единодушия) по всем вопросам и т. д. Примеров множество. брифинг (пресс-конференция), дисплей (экран), мейкап (макияж), хенд мейд (рукоделие), кэш бэк (возврат денег) и т. д.
Но есть и другая сторона проблемы. Некоторые учёные - исследователи языка отвергают важную роль заимствований и предлагают использовать в речи вместо заимствованных слов лишь исконно русские. Как вы считаете, это возможно?
Например, поймете ли вы, о чем идёт речь, если я скажу вам такую фразу:
Хорошилище идет по гульбищу из позорища на ристалище" -- "Франт идет по бульвару из театра в цирк".
Заимствования: это зло это или благо для языка? Споры об этом идут давно, то затихая, то снова разгораясь. Обобщая знания о заимствованиях, мы тоже попытаемся ответить на этот вопрос.


1. - Итак, ребята. Мы отправляемся в путешествие. Посмотрите на экран и скажите, в какую страну мы попали. (Нас ждет Германия. )
Чтобы насладиться памятниками немецкого города, нужно выполнить следующее задание :Подобрать и записать в тетрадь синонимы к немецким словам.
На слайде слова :
Бутерброд-
Дюбель-
Маршрут-
Штраф-
Фейерверк-
Штиль-
Ярмарка-
Обменяйтесь тетрадями, проверьте правильность выполнения задания.
( взаимопроверка по слайду)

1. Теперь нас ждет другая страна. В какую страну мы прилетели? (Во Францию). Для посещения Эйфеле

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: