способов ведения боевых действий и все это непременно отражалось на повседневной жизни русского человека, на его традициях, перемене образа жизни и, конечно, на языке тоже.
(5 слайд) В годы Великой Отечественной войны в русском обиходе появились такие неологизмы как, например, «панцерфауст» и «панцершрек». Это были передовые противотанковые орудия для немецкой пехоты. Их наименования перекочевали в русский язык практически в таком же виде, в каком они были и в немецком, с небольшими изменениями в произношении и написании.
Подумайте, как называется такой процесс?
Ученики: заимствование.
Учитель: Абсолютно правильно!
(6 слайд) В нашем языке большое количество заимствованных слов и словосочетаний, а бывает даже целых крылатых выражений!
Подумайте, с чем это может быть связано?
Ученики: в связи с историческим периодом.
Учитель: Это верно, но немного не до конца. Причин у заимствований может быть много. И про исторический период вы верно подметили. Русский язык принимает в себя слова и словосочетания тех языков, которые актуальны на тот или иной промежуток времени, по тем или иным причинам, если быть кратким.
Совсем недавно мы с вами изучили произведение Льва Толстого «Война и мир», где встретили множество фраз и слов на французском языке и их «русскоязычные версии».
Почему французский язык был актуальным?
Ученики: потому что была война с Наполеоном.
Учитель: нет, это не верно. Французский язык был актуален в России потому, что на тот момент была попросту такая мода «на всё французское», а наполеоновские войны, наоборот, отбили желание русских людей разговаривать «на языке врага».
Какой иностранный язык сегодня преобладает в России больше, чем какой-либо другой?
Ученики: английский.
Учитель: верно! (7 слайд
Страницы: << < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 > >>