Урок сравнительного анализа

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

ывали сказки от народных сказителей, сознательно стремясь сохранить народный дух и народный язык. Позднее они лишь обработали услышанные и записанные народные варианты, придав им литературную форму. Поэтому сказки немецких ученых можно рассматривать как литературно обработанные варианты народных сказок. С русскими сказками подобную работу провели известнейший русский фольклорист Александр Николаевич Афанасьев и позднее писатель Алексей Николаевич Толстой.
Сказки братьев Гримм были опубликованы в 10–20-х годах ХIХ века, т. е. раньше, чем сказка Пушкина ( 1833 г . ). Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки.
Учитель может также рассказать учащимся об интересе Пушкина к русским народным песням, сказкам, преданиям, к истории родной страны, который появился с самых ранних лет поэта и проходил через все его творчество.
Много времени Александр Сергеевич отдавал собиранию и изучению архивов и исторических материалов о великих деятелях русской истории – Петре I, Пугачеве, Борисе Годунове. В своих произведениях Пушкин прославлял не только великих русских царей и полководцев, но гордился и русским народом, его талантливыми и простыми людьми. В своем селе Михайловском он, переодевшись в крестьянский наряд, частенько смешивался на ярмарках с народной толпой, подпевал нищим слепцам, прислушивался к меткому народному слову.
Вспомним, какую трогательную привязанность испытывал Пушкин к своей няне Арине Родионовне, крепостной крестьянке, которую он воспел в своих стихах, называя ласково и нежно «доброй подружкой», «голубкой дряхлой».
Именно она рассказывала Александру Сергеевичу народные сказки, о которых он написал: «Вечером слушаю сказки – и вознаграждаю тем недостатки проклятого

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: