– трубка.
Пищик – дудка, небольшая свирель.
Скрыня – большой сундук.
Черевики – башмаки.
Швец – сапожник и многое другое.
Языковая структура произведения разнообразна. Гоголь, как человек любящий все живое и динамичное, в своем произведении хотел передать тот быт, те уклады жизни, тот языковой пласт, который был ему близок, то есть свою родину – свою Украину. Украинские слова и обороты придают языку «Вечеров» народный колорит, подчеркивают характерность и национальное своеобразие речи украинских персонажей повестей, устный, «сказовый» характер самого повествования. В «Вечерах» Гоголь демократизирует литературную речь, раздвигает ее рамки, широко пользуясь возможностями обогащения русского литературного языка украинизмами. Гоголь является подлинным живописцем слова, с удивительной точностью и выразительностью рисуя средствами языка характер, профессию, социальное положение своих героев.
Известный ученый В. В. Виноградов писал по поводу языка «Вечеров на хуторе», он полагал, что задача Н. В. Гоголя состояла в том, чтобы усилить характеристическую выразительность и лаконизм повести, приблизить повествовательный стиль к устно-народной речи, гармонически слить его образную структуру, его семантический строй, заключенное в нем «мировоззрение» с образом деревенского дьячка, расцветить сказ экспрессивными красками народной речи.
Отход от норм среднего литературного стиля предшествующей эпохи требовал решительного преобразования лексики и синтаксиса и насыщения их разговорно-народными «приметами».
Глава III.
Театрально-импровизационная природа повествования.
Анализируя сказовые опыты, Б. М. Эйхенбаум предложил различать два рода комического сказа: 1)повествующий и 2)воспроизводящий.
Первый ограничивается шутками, смысловыми
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>