Приемы обучения русскому языку детей-инофонов

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

ивается учитель.
Во-первых, это процесс адаптации ребёнка к школьной среде. Необходимо помнить о том, что владение русским языком, умение общаться и добиваться успеха в процессе коммуникации являются теми характеристиками личности, без которых невозможна социальная адаптация и интеграция учащегося.
Длительность процесса адаптации зависит от двух факторов:
на какой ступени обучения ребёнок стал обучаться русскому языку в России.
как давно он проживает в стране.
Во-вторых, это неполный методический аппарат, который должен в себя включать:
нормативные документы (критерии отметок, ЗУН и т. д. )
коррекционно-развивающие программы
методические разработки
При отсутствии полного методического аппарата эти дети обучаются по общеобразовательным программам.
У детей-мигрантов есть одна особенность, которую необходимо обязательно учитывать учителю: закономерности русского языка они воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто и приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией.
Тихомирова Е. А. в "Методических рекомендациях по преподаванию русского языка как неродного" выделяет ряд типичных ошибок для учащихся данной категории:

Типизация ошибок
Примеры
1. Замена гласных или их пропуск
2. Слитное написание предлогов и раздельное приставок
3. Замена согласных или их пропуск
4. Полное искажение буквенно-звуковой структуры
5. Графические ошибки: смешение букв разных алфавитов
6. Семантические ошибки
7. Морфологические ошибки:
- изменение рода существительных, прилагательных, местоимений;
- неправильный выбор падежных окончаний;
- неправильные формы местоимений
- неправильные глагольные формы

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: