клонение существительных, согласование прилагательных, порядковых числительных и т. п. ) зависит от правильного определения рода. Каждый язык обладает своей системой распределения существительных по родам -- и трудности в усвоении русской категории рода объясняются системными расхождениями родного и русского языков. Но не только ими. В таджикском (а таких учащихся-мигрантов в нашей школе большинство) языке вообще отсутствует категория рода. Большое количество ошибок в согласовании по родам вызвано немотивированностью категории рода в русском языке.
Все это приводит к ошибкам типа: мой книга, красивый девочка, горячий вода, большой комната, мама сказал, одна газет, моя папа сильная и т. п. Характерными являются ошибки, связанные с категорией одушевленности/неодушевленности. Мне важно было видеть трудности изучаемой единицы в комплексе: фонетические, лексические, грамматические, чтобы определить последовательность работы с ними. Например, в простых предложениях: Книга лежит в столе. Брат работал на заводе. учитель должен предусмотреть:
фонетические трудности (слитное произношение предлога с существительным, оглушение/озвончение: с завода -- в столе и т. п. );
трудности усвоения падежной формы (различение предлогов в и на, различное оформление существительных в предложном падеже: на фабрике, но: в санатории, в лаборатории);
трудности усвоении глагольного управления (работает где? доволен чем? удивляется чему?);
трудности усвоения согласования подлежащего со сказуемым в роде, числе (брат работал, книга лежит).
Перед учителями встаёт проблема: как обучать этих детей русскому языку, если некоторые плохо говорят и понимают по-русски и не знают значение многих слов, как построить предложение и устно его произнести.
Работа с детьми-инофо
Страницы: << < 2 | 3 | 4 | 5 > >>