Пословицы и поговорки в русской и английской литературе

Страницы: <<  <  5 | 6 | 7 | 8 | 9  >  >>

ийский вариант полностью соответствует русскому
2. Английский вариант несколько отличается от русского
3. Английский вариант не соответствует русскому

Мною были исследованы 20 пословиц с названиями птиц и сделаны соотношение английских и русских пословиц:

1. Английский вариант полностью соответствует русскому:3 пословицы
2. Английский вариант несколько отличается от русского:8 пословиц
3. Английский вариант не соответствует русскому:9 пословиц






6
2. 2. Сходства и различия между русскими и английскими пословицами и поговорками о птицах

Изучив некоторое количество пословиц, был проведен анализ частоты упоминания названий разных видов птиц в пословицах обоих языков. Самое первое, что бросается в глаза при отборе пословиц то, что в английском языке более распространены выражения с использованием различных птиц. Так из 20 предложенных пословиц, в английском все 20 содержали названия птиц, а русском всего 12.
Также удается заметить, что в английском языке предпочтение отдается названию определенного вида птиц, как соловей, синица и т. д. В то время как в русском языке чаще используется обобщение, без уточнения. В обоих языках особенное внимание уделяется домашним птицам (курицам, гусям, петухам). Это дает понять, что сельское хозяйство и животноводство распространено, как в России, так и в Англии. Использование птиц в пословицах идет в основном для обоснования понятий "добро" и "зло". Их используют для объяснения моральных норм и устоев в обществе. Можно заметить, что в многих пословицах птицы используются для примера того, что людям стоит думать не только о себе, но и об окружающих ("each bird love to hear himself sing" или "one shallow does not make a s

Страницы: <<  <  5 | 6 | 7 | 8 | 9  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: