тречи на Патриарших прудах. Вообще, первоначальный замысел сильно эволюционировал в процессе работы над романом. Также претерпело значительное изменение и название произведения : Копыто инженера , Великий канцлер , Сатана , Подкова иностранца и другие. Каноническое название Мастер и Маргарита утвердилось лишь в 1937 году.
Сатирический парадокс первой редакции заключался в том, что предание о Христе возвращалось в обезбоженную Россию из уст дьявола (сцена и разговор Берлиоза с Сатаной). В существе этого парадокса начинало проступать авторское ощущение цельности мира, неразрывности света и тьмы, дня и ночи, Добра и Зла.
Вторая редакция романа создавалась в 1932 - 1934 годах. Здесь Воланд - уже не дьявол-искуситель, а Князь тьмы. Воплощение могущества и жестокой, нечеловеческой справедливости. Владыка ночного, оборотного мира, он исполнен мрачного величия. Согласно соображениям средневекового теолога Фомы Аквинского об иерархии демонов, высшие из них наделены известным благородством. Уже написана глава Ночь, которая в этой редакции представляется автору последней, затем - предпоследней. В этой главе уже присутствует преображение Воланда и его спутников (их шестеро, как и в законченном романе) в их демонические и надмирные сущности. Правда оно происходит в другой момент и иначе, чем в окончательном варианте. Здесь уже есть встреча с Понтием Пилатом, сидящим в своем вечном кресле в гористой местности и прощение Пилата. Сейчас он будет там, где хочет быть, на балконе, и к нему приведут Ешуа Ганоцри. Он исправит свою ошибку , - говорит Воланд.
Третья редакция (1934 - 1936 годы) сохранилась только наполовину : восемнадцать первых глав в разной степени завершенности и глава последняя.
В третьей редакции автор вплотную подходит к главе 13-ой - Явление
Страницы: << < 31 | 32 | 33 | 34 | 35 > >>