ических и военно-информационных. Эти тексты базировались на изучении боевых единиц военно-морского и военно-воздушного флота армии, например по темам Классы и типы боевых кораблей (Кlassen und Typen der Kampfschiffe), Бронетанковая техника (Kampffahrzeuge), Авиация (Flugapparaten) и др. В освоении этого материала учащимся помогали знания, приобретённые на уроках военно-технического дела, дополнительная литература, Интернет. Допускались сообщения на русском языке, если это было необходимо для понимания. В последующем ребята с моей помощью адаптировали их в более лёгкую форму для воспроизведения. Конечно, работа над такими текстами имеет свою специфику, суть которой надо рассматривать только после ознакомления с традиционными методами и приемами обучения учащихся чтению и переводу в старших классах. Но из практики работы становится очевидным то, что повышение качества обучения по профильному предмету Военный перевод возможно только при применении тесных межпредметных связей как учителем, так и учащимися.
7. Результативность.
Сравнение мониторинга успеваемости учащихся на традиционных и интегрированных уроках говорят в пользу последних. Учащиеся отвечают увереннее, чувствуя себя соавторами урока, показывая более глубокую подготовку и применяя экскурс в смежные предметы средствами немецкого языка. В такие минуты в классе не бывает безразличных детей и плохих оценок. На мой взгляд, высокой результативности интегрированных уроков и внеклассных мероприятий способствуют:
1. проявление самостоятельности и творческого подхода учащихся к выполнению задания
2. повышение образовательного уровня учащихся не только по иностранному языку, но и по смежным предметам
3. большая информативная ёмкость материала и его систематизация
4. снятие перенапряжения и утомл
Страницы: << < 5 | 6 | 7 | 8 | 9 > >>