оставе некоторых английских фразеологизмов может приобретать и положительную коннотацию.
- climb into the black- начать получать прибыль
be in the black- быть при деньгах
black swan - большая редкость
2) Среди рассмотренных единиц было выделены фразеологизмы с компонентом white . Большинство таких фразеологизмов, как правило, имеют положительное значение.
White-collar job - непыльная работа;
White as milk (snow) - чистейший, белоснежный;
White man - порядочный человек.
Однако в случае с фразеологизмами hang out the white flag (сдаться), show the white feather (показать малодушие), white elephant (разорительное имущество) значение смирения, податливости переходит уже в негативную коннотацию.
Фразеологизм white frost (иней) можно отнести к устойчивым единицам с нейтральной коннотацией.
3) Синий цвет в английской фразеологии представлен достаточно обширно. Прежде всего англичане наделяют этот цвет положительной или нейтральной коннотацией (это цвет неба, вечности, моря, надежды.
A bit of blue sky - лучик надежды,
The blue blanket - небесная синева,
Blue blood - голубая кровь.
Также синий цвет обозначает грусть, меланхолию, упадок духа, с угнетенным состоянием человека.
In a blue funk - глубоко несчастный;
Blue ruin - гибель, разруха,
Blue fear - паническое состояние
Blue fit - сильный удар, потрясение.
4) Фразеологизмы с компонентом green, которые также принадлежат к группе фразеологизмов разнонаправленной коннотации. Во-первых, зеленый ассоциируется с молодостью, жизненными силами, чем-то новым.
Green years - молодые годы
Green old age - счастливая старость
Keep the bones green - сохранять хорошее здоровье.
Но в ряде случаев зеленый цвет может соотносит
Страницы: << < 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > >>