спорт, вокзал. Другие же сохраняют отдельные черты языка - оригинала, благодаря которым выделяются в русской лексике как слова-пришельцы.
Отметим наиболее характерные признаки англицизмов:
1. Сочетание -дж, не свойственно русскому языку. В словарях иностранных слов большинство лексики с -дж - английского происхождения. Например: джемпер, джентльмен, джин, джунгли, джакузи, джип, бюджет, менеджмент, имидж и другие.
2. Придыхательное -h, которого русская фонетика не знает, подменяется звуком х или г: hockey - хоккей, heroe - герой, hobby - хобби, hall - холл.
Среди морфологических примет самой характерной чертой является неизменность слова по падежам. Отсутствие форм множественного и единственного числа: хобби, мисс, миссис.
Морфемные приметы
1. Наиболее многочисленная группа - это существительные на - ер, -ор: докер, провайдер, свитер, спонсор, аудитор, дилер, пейджер, курсор, тендер, триллер, гамбургер, продюссер, менеджер, и другие.
2. Слова английского происхождения часто оканчиваются на - инг: блюминг, рейтинг, маркетинг, прессинг, кемпинг, мониторинг, холдинг, пирсинг, лизинг.
3. Существительные, оканчивающиеся на - мент, тоже довольно многочисленны: менеджмент, парламент, импичмент, истеблишмент.
4. Также одной из примет заимствованных слов из английского языка является наличие - мен в сложных словах: бизнесмен, спортсмен, полисмен, шоумен.
5. Не мало слов заимствований встречается и со словом шоу (от англ. show - зрелищное представление) которое входит в состав сложного слова, образуя таким образом два корня: шоу - бизнес, шоу мен, ток шоу, телешоу, мотошоу.
6. В отдельную группу можно выделить слова с английским корнем тайм: тайм аут, хавтайм, милтайм, таймер
7. Достаточно много слов с корнем бол (от англ
Страницы: << < 4 | 5 | 6 | 7 | 8 > >>