богат позаимствованными словами, а в особенности позаимствованными из африканских языков. Вот несколько примеров:
yam (Мандинго) - сленговое слово, обозначающее баскетбольный прием "слэм-данк"
okra (Акан)- душа
gumbo (Западный Банту)- название традиционного блюда
Также некоторые английские слова принимают новые значения:
Cat-друг, знакомый
Cool- сохранять спокойствие, иметь контроль над ситуацией
Dig- понимать, уделять внимание
Bad- очень хороший, крутой
Эти особенности были подчеркнуты из книги американского писателя Алана Лоуренса "The Hoopster". Сам писатель специализируется на книгах для детей и подростков, которые с первого взгляда могут показаться обычными историями, но на самом деле, все его книги, как и "The Hoopster", рассказывают глубокие истории детей с затрагиванием многих социальных проблем. История о расизме и стереотипах, рассказанная от лица подростка Андре Андерсона, была вдохновлена большим количеством реальных событий из жизни Лоуренса, автор восхитительно маневрирует между описанием занятий спортом и жизнью персонажей, затрагивая проблемы, с которыми сталкиваются темнокожие люди в, казалось бы, обычных бытовых ситуациях. Главный герой- темнокожий мальчик подросток, увлекающийся баскетболом и писательством. Он живет обычной жизнью, пока не публикует свою статью о расизме, которая становится очень популярной. Как было ранее сказано, Лоуренс вдохновлялся реальной жизнью, и для максимального погружения в атмосферу истории и приближения к реальности диалоги героев были описаны с использованием их социолекта- Африканско-Американского разговорного английского.
Для практического доказательства актуальности проблемы этого проекта было проведено ранее упомянутое исследование среди подр
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>