жаренные в масле круглые пирожки с мясной начинкой, которую видно сквозь отверстие в тесте, известны всем.
Праздничным блюдом у нас считается пярямяч и копченый гусь. У бабушек эти блюда- самые вкусные! Богатые столы они накрывают по мусульманским праздникам Ураза байрам и Курбан байрам.
В годы Великой Отечественной войны, как и весь советский народ, мои прадеды ушли добровольно на фронт, где погибли. Думаю, они отдали жизни за нас, за счастливое будущее. В деревне работала школа (мектеб), учились они на татарском языке, кроме русского языка и литературы, а остальные предметы на родном языке. Образовательный уровень татарского населения был тогда ниже русского: грамотность среди русских составляла 26, татар15. Это данные за1919 год. До 1939 года татары пользовались арабской письменностью. Говорят, мои прабабушки в совершенстве владели арабским языком.
Родители мои уже живут в Пензе. Здесь они учились после окончания школы, встретились, поженились и остались жить в городе. Но и про родителей своих тоже не забывают: мы всячески помогаем им, часто наведываем. . Много родственников у нас живут в разных городах, но всех их объединяет родной родительский дом, а нас, жителей губернии- объединяет родной край и его прекрасная столица- гостеприимная Пенза.
местные названия – Качкару, Кыти иле), татарско-мишарское село, центр сельсовета, в 20 км к северо-востоку от районного центра. На 1. 1. 2004 – 413 хозяйств, 1130 жителей. Кыти иле – «село Кыти» (имя татарина); карья (уст. ) – «деревня» (слово, вероятно, заимствовано у мордвы). Основано на землях, отказанных около 1700 года верхнеломовскому служилому татарину Араслану Полкаеву с товарищами. www. suslony. ru/Penzagebiet/belinsk. htm
У каждого человека есть две родины: малая и большая. Малая — это город, у
Страницы: << < 87 | 88 | 89 | 90 | 91 > >>