Тут даже сам перевод произнести сложно (шестая овца шестого больного шейха больна), не говоря уже об английском варианте.
Еще одной короткой, но действительно сложной является следующая скорговорка:
Sally is a sheet slitter, she slits sheet.
One-one was a race horse.
Two-two was one too.
One-one won one race.
Two-two won one too.
(Одиннадцатая была скаковой лошадью.
Двадцать вторая тоже ей была.
Одиннадцатая выиграла один забег.
Двадцать вторая тоже один выиграла).
One fly flies, two flies fly.
One girl cries, four girls cry.
(Одна летала муха, две летали мухи.
Она девчушка плакала, четыре девочки ревели).
I scream, you scream, all we scream for ice cream!
(Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное!)
One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart.
(Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека -- чувствовали себя умнее. Три умных человека чувствовали себя самыми умными)
Whether the weather be fine,
or whether the weather be not.
Whether the weather be cold,
or whether the weather be hot.
Well weather the weather
whether we like it or not.
(Будет хорошей погода
или не будет погода хорошей.
Будет погода холодной
или погода будет жаркой.
Мы выдержим любую погоду
нравится это нам или нет). 5,6,7
В английском языке есть скороговорки, как сейчас принято, которые говорить "основаны на реальных событиях". Например:
She sells seashells on the seashore.
The shells she sells are seashells, Im sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then, Im sure she sells seashore shells.
Она продаёт морские раковины на берегу моря,
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>