Проблема синонимов при переводе в сказке Л. Кэрролла Алиса в стране чудес

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

60 телефонных переговоров осуществляется на английском языке. Поэтому нет ничего удивительного в том, что перевод на английский язык - одно из самых популярных направлений перевода текста. Что же он собой представляет?
Многие ошибочно полагают, что английский - простой язык, и перевод на английский - дело несложное, но в действительности ситуация выглядит несколько иначе. Перевод на английский язык содержит в себе определенные трудности и нюансы, которые требуют от переводчика высокого уровня профессионализма. Английский язык в силу своего исторического развития имеет большой словарный состав и как результат этого - большое количество синонимов. Поэтому одной из основных проблем при переводе является правильный выбор необходимого слова из имеющегося ряда синонимов. Выбор этот будет зависеть от стиля и ситуации переводимого текста, осуществить который сможет только профессиональный переводчик.
Актуальность:
Перевод синонимов представляют собой самостоятельную и достаточно сложную проблему. Практика показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, учащиеся часто сталкиваются с трудностями при поиске нужных синонимов в тексте. Помощь в их поиске оказывают различные синонимичные словари . Практикуясь в изучении языка мы должны очень быстро подбирать к любому иностранному слову синоним, что увеличивает наш словарный потенциал.
Объект исследования:
Синонимы, встречающиеся в произведении «Алиса в стране чудес». Для анализа использован приём сплошной выборки.
Предмет исследования:
Предметом нашего исследования стала 1 глава знаменитой сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес»
Гипотеза:
Наша гипотеза основывается на практике. Она показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, читатели часто сталкиваются с трудностям

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: