сведений, не имеющих прямого отношения к теме, обобщение наиболее ценных данных и их фиксирование в конспективной форме.
Общепринято излагать содержание работы при реферировании и аннотировании объективно, без критической оценки материала со стороны референта.
Заголовок аннотации всегда составляется на языке оригинала. Если используется другой язык, то после названия произведения в скобках даётся перевод.
Объём реферирования статьи зависит от объёма оригинала, его научной ценности, языка на котором он опубликован. Работы на иностранном языке могут быть более подробными. Максимальным объёмом реферирования принято считать 1200 слов при сокращении текста оригинала в 3, 8, 10 раз.
Процесс реферирования заключается не просто в сокращении текста, а в переработке содержания, композиции и языка оригинала. Необходимо выделить главные факты и изложить их в краткой форме. Второстепенные же факты, детальные описания, примеры, исторические экскурсы необходимо опустить, однотипные факты сгруппировать, дать их общую характеристику, цифровые данные систематизировать и обобщить. Язык и стиль оригинала в этом случае меняется в сторону нормативности, нейтральности, простоты и краткости.
Таким образом, реферирование статьи - это не простой набор ключевых фрагментов текста, на базе которых он строится, а новый, самостоятельный текст.
Для связности изложения используются специальные клише, которые можно сгруппировать по следующим принципам:
1) для выражения общей оценки источника, его темы, содержания: "статья посвящена. . . ", "целью статьи является. . . ", "статья представляет собой. . . ";
2) для обозначения задач, поставленных и решаемых автором: "в первой (во второй. . . ) главе автор описывает (отмечает, анализир
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>