Лексика кулинарии в современном русском языке: неологизмы

Страницы: <<  <  41 | 42 | 43 | 44 | 45  >  >>

риняли участие 56 человек:
1. 68 опрошенных нами респондентов относится к возрастной категории 20-25 лет; 26 - участники в возрастной группе 16-20 лет; 6 - от 25 до 35 лет.
2. 83 информантов составили женщины, 17 опрошенных - мужчины.
В результате обработки были получены следующие данные:
1. Только 15 респондентов не обедают в кафе. Остальные 85 знакомы с ресторанами и меню, которое они предлагают.
2. На вопрос "Что вы предпочтете: чаудер или коулсло?" только 6 опрошенных показали знание значения этих неологизмов. Остальным респондентам не знакомы эти блюда. Примечательно, что один из информантов, студент Тюменского государственного университета (направление "Отечественная филология", 4 курс), заявил, что ему встретился вариант коулслоу. Данное замечание показывает современную языковую ситуацию - новые слова, появившись в языке, не всегда успевают закрепиться в словарях, поэтому в меню ресторанов, журналах, интернет-источниках сосуществуют смузи и смусси, феттуччини и фетучини.
3. В ответах на вопросы "Какое русское блюдо является аналогом американских панкейков?"и "К какой группе блюд относится додстер?" респонденты продемонстрировали знание американской культуры и кухни: панкейки - это американские блины, а додстер принадлежит группе гамбургеров и сандвичей. Это связано с тем, что самый активный способ образования неологизмов в русском языке - это заимствование из американского варианта английского языка. На вопрос, где информантам было предложено выбрать чаудер или коулсло, большинство предпочло не отвечать, однако 72 опрошенных безошибочно определили значение слова додстер. Мы можем предположить, что во времена распространенности ресторанов быстрого питания носителям языка знакомы преимуществе

Страницы: <<  <  41 | 42 | 43 | 44 | 45  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: