траура): чернеет лес, черная вода; используется сравнение: "Берег правый, как стена. . . ", эпитет "след кровавый" и , наконец, повторы усиливают трагизм происходящего: "Люди теплые, живые шли на дно, на дно, на дно. . . " Это горестный рассказ о том, как "переправа сорвалась". Стоит отметить, что в этой главе 4 раза повторяются слова "Переправа, переправа", причем их сопровождают разные знаки препинания и разные слова. Этот повтор усиливает ощущение трагичности ситуации, делит главу на смысловые фрагменты, приводя к кульминации.
Справочный материал:
Сущий - существующий, от глагола "быть". Истый, истинный, подлинный, настоящий. (Словарь Ефремовой)
Балагур - от "балагурить, беседовать, шутить на словах, весело разговаривать; шутник, весельчак, рассказчик, забавник, говорун. (В. Даль)
Сабантуй - народный праздник по завершении полевых работ у башкир, татар. (Толковый словарь иноязычных слов)
Василий - человек светлый, душа нараспашку.
Выступающий от группы I:
В главе "Переправа" автор рассказывает об опасной переправе через реку. Если возле понтона разрывался снаряд, одетые "с полной выкладкой" солдаты шли на дно.
Автор рисует правдивые картины: под огнём неразбериха, переправа сорвалась - потянулся кровавый след. Твардовский говорит о стриженых ребятах, мальчишках, которые стали родными во время переправы.
Тёркин выполняет ответственное задание. Он переплывает реку в ледяной воде, рискуя своей жизнью, он должен сообщить, что первый взвод нуждается в огневой поддержке. Он дисциплинированный боец, выполняющий приказ. Доложил - и обратно. А ещё мы видим Тёркина неунывающим парнем, весёлым.
- Чтение подготовленных отрывков
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>