История заимствования в русском языке

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>

хлынули иноязычнче сслова и словечки. этому способсвовали и тесные торговые контакты и обучение молодых русских дворян за границей, и переводная литература. Некоторые ученые пологают, что в ту пору в русскии язык влилось более 10 тысяч западноевропеиских слов. Тут и лексико административного языка(амнистия,губернатор,инспектор,канцлер,камергель,
министор,рапорт и т. п. ) ,и слова, свазанные с морским делом(верьф,гавань,док,каюта,мичман,рея,фарватер,шкипер,шлюбка,шхуна т. п. ), и военное лексика (абордаж, батальон, бастион, гарнизон, десант, ефрейтор, лафет, марш, мортира, штаб, юнкер и т. п. ). Немало заимствованных слов относились к сфере быта дворянского сословия (ассамблея, бал, интерес, интрига, компания, кураж, резон и др. ).
Вот и писал в том времени В. Г Белинский: "В Петровскую эпоху в русский язык по необходимости вошло много иностранных слов, потому что в русскую жизньвошло много иностранных понятий и идей. Подробное явление ново. . . Изобретать свои термины для выражения чужих понятий очень трудно, и вообще этот труд редко удается Поэтому с новым, которые один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие". Справедливо, однако, говорят, что все хорошо в меру. Уже в петровское время зародилось неоправданное увлечение заимствованными словами (что в последствии, как мы увидим, стало проблемой общественно политического и культурного значения). Многие молодые дворяне, особенно побывавшие в Европе, до того пристрастились к чужеземным словечкам, что стали пренебрегать родным языком. Возникла уродливая мода на иностранные слова. Их пременения диктовалось нередко заурядным тшеславием,желаниямпокрасоваться мнимыми знаниями. Это нередко-приводило к досадным, а иногда и неприятным последствиям.
Увлечение иностранной лексикой бы

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4 | 5  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: