Индуктивность и взаимная индуктивность

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

ие, восприятие, умение обобщать и выделять главное, умение работать в группе.
Воспитательные задачи:
-воспитывать уважение чужого мнения, терпимость при взаимодействии в
группе;
-воспитывать уважение к выбранной профессии через изучение ин. языка.
Межпредметные связи:
Электрические станции и системы. Проектирование электрических сетей.
Релейная защита и автоматизация.
Литература:
АЛ Луговая. Английский язык для энергетических специальностей.
СПО, Москва, «Высшая школа», 2007 год.
АВ Парахина. Пособие по переводу технических текстов с английского
языка на русский. Москва, «Высшая школа», 2008 год.
Технические средства обучения:
Ноутбук, проектор, экран.
Этапы занятия (хронокарта)
I Оргмомент. 2мин. II Фонетическая зарядка.
Цель: подготовка студентов к работе с языковым 3 мин.
материалом.
III Тестирование лексики по изучаемой теме. 5 мин.
Цель: проверка знания лексики по изучаемой теме.
Работа с текстом: 20 мин. IV перевод словосочетаний с английского языка на русский;
V перевод предложений с русского на английский;
VI ответы на вопросы;
Цель: контроль уровня знания текста, развитие поискового
вида чтения, анализ текста, закрепление знаний по
изучаемой теме.
Лексические задания: 20мин.
VII составление предложений;
VIII составление словосочетаний;
X использование металлов в изготовлении электрических
приборов.
Цель: определение умения анализировать информацию,
развитие языковой догадки.
IX Описание схемы: 10мин.
Цель: определение умения говорить по профессиональной
тематике, делать описания, составлять сообщения.
XI Аудирование: 25мин.
XII Решение задач:
Цель: определен

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: