Фразеологизмы с наименованиями одежды в лингвокультурологическом аспекте

Страницы: <<  <  7 | 8 | 9 | 10  >  >>

вокруг стада с произнесением заговора, заткнув за пояс топор.
Как видим, в денотативной, прототипной семантике фразеологизмов с названиями одежды, как правило, отражаются особенности материальной, бытовой русской культуры. И этот план во многих фразеологизмах является доминирующим: лексическое значение и культурные коннотации названий одежды учитываются при формировании метафорического плана многих фразеологизмов: заткнуть за пояс; рубаха-парень; засучив рукава и др.
Кроме этого, исследователь О. А. Корнилов, развивая мысль о познавательной роли языка, чётко формулирует предназначение языковой картины мира - "сохранять и из поколения в поколение воспроизводить упрощённое, обиходное структурирование окружающего мира, обеспечивать преемственность языкового мышления носителей данного языка традиционно сложившимися категориями" 9, с. 19.
Безусловно, можно согласиться с тем, что языковая картина мира - средство сохранения знаний о мире, о человеке. В ней мы находим наивное первичное знание и логическое осмысление мира. Фразеологизмы, пословицы, поговорки - представители этой самой языковой картины, основное назначение которых сохранять и воспроизводить бытовое восприятие действительности, а также, обеспечивая преемственность языкового мышления, участвовать в "межпоколенной трансляции" (В. А. Маслова).
Представленный подход к исследованию фразеологических оборотов (изучение культурных знаний через человеческий фактор), как мы полагаем, во многом повысит результативность изучения русского языка иностранной аудиторией.


ЛИТЕРАТУРА

1. Попова Е. А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. - 2002. - 3. - С. 69-77.
2. Телия В. Н. Что такое фразеология? / В. Н. Тел

Страницы: <<  <  7 | 8 | 9 | 10  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: