English Poetry Translation

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

це мороз,
И льдинки на дорожке,
Рисую домик не большой,
Но на дворец похожий.
Жаль, что такое
Не часто бывает,
Когда на улице мороз,
И окна замерзают.

Мария Фищева, 6-Б класс






Морозные окна

Когда окна морозные
И льдинок так много,
Я сижу у окна
И рисую долго, долго.

Сначала забавного кота.
Он улыбаясь, смотрит на меня.
Затем рисую красивый домик,
В котором живет волшебник-гномик.

Еще мне нравится цветы рисовать,
И буквы английские так же писать.
Когда закончится холодная зима,
Мои рисунки на окне исчезнут навсегда,

Но память о них пусть в душе сохранится,
Ведь в жизни ещё зима повторится.

Урсова И. В. , учитель английского языка


Морозные окна

Когда окна замерзли
И иней на стекле,
Люблю писать я письма
На ледяном окне.

Ещё мне очень нравится
Лица рисовать,
Когда на них посмотришь,
То смеха не сдержать.

Потом рисую я дома
И необычные цветы,
Затем соседского кота,
Чтоб улыбнулся ты.
Урсова И. В. , учитель английского языка



Одуванчик

В поле зеленом, с высокой травой
Гордо стоит одуванчик лесной,
Ветер качает его стебелек,
И сам одуванчик прилично промок.
Он так печален, ему одиноко,
Что стало мне вдруг очень-очень неловко.
Всмотревшись в его грациозную тень,
Спросил я: - А чем же ты занят весь день?
- Расту здесь в высокой зеленой траве
И жду ребятишек, бегущих ко мне.
- А чем же ты занят каждую ночь?
- И на этот вопрос я ответить не прочь:
Жду, пока облако росы упадёт,
И новейший мой наряд обретёт.
Волосы станут длиннее, белее
И заживу

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: