реплики. 
 Would you like some cheese? Yes, please. No, thank you. 
 Excuse me, sorry переводятся как "извините", но употребляются эти слова по-разному. Excuse me вы говорите тогда, когда только собираетесь обратиться с вопросом к кому-то либо пройти мимо кого-то, чувствуя, что можете задеть человека локтем, коленом или же всем корпусом. Ну, a sorry вы говорите тогда, когда все это только что проделали, т. е. толкнули, задели, наступили, уронили, разбили, опрокинули. . . 
 Задание 3: Инсценировка стихотворения: 
 Один англичанин толкнул англичанина
и тут же сказал: "Извините, нечаянно". 
Второй англичанин любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил". 
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите". 
"Простите, но что мне прощать, объясните?"
"Как - "что мне прощать"? Неужели не ясно?"
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно. 
Я рад бы простить вас, но мне не понять,
Что именно должен я вам извинять". 
 Учитель: Как вы думаете, какое слово извинения нужно употребить в этой ситуации? 
 Отменить что ли слово "пожалуйста"?
Повторяем его постоянно. 
Нет, пожалуй, что без "пожалуйста"
Нам станет неуютно. 
 Инсценировка 
 
 
 Задание 4: Слова просьбы в английском языке
 В английском языке слово пожалуйста употребляется следующим образом:
 Когда ты приглашаешь людей сделать что-нибудь, употребляй слово пожалуйста в начале предложения. 
 Please help yourself (to). . . 
 Please come to school in time. 
 Please dont wait for me. 
 Когда ты спрашиваешь что-нибудь, употребляй данное слово пожалуйста в конце предложения. 
 Could you help me, please. 
 Two coffees, pleas
		Страницы: << < 3 | 4 | 5 | 6 | 7 > >>
