извиняются, если вдруг случайно задевают кого-то в транспорте, что, несмотря на свою банальность, может показаться странным в других странах.
Есть разные мнения о вежливости британцев, одни говорят, что она искусственная, а другие обвороженная их искренностью и сочувствием. Британскую вежливость не считают неискренней, она прививается к ним с самых пелёнок родителями, воспитателями, учителями, окружением, поэтому вырастая в вежливости, британцы срастаются с ней, и она становится частью их личности.
Англичанин говорит: "Я думаю, что проще извиниться, чем выяснять отношения. . . ", а ведь это же правда! Гораздо проще извиниться друг перед дружкой, улыбнуться и забыть обиду, ведь жизнь слишком коротка, чтобы долго дуться и обижаться.
Привлекает британская вежливость, на мой взгляд, с такими людьми всегда приятнее общаться. К тому же, я считаю, что гораздо проще и приятнее жить среди людей, которые вежливы и уважительны друг к другу.
Английский речевой этикет важен не только для самих англичан, но и для всех изучающих английский язык как иностранный. Английский речевой этикет своеобразен и имеет собственные правила и нормы, которые порой существенно расходятся с правилами и нормами, например, русского речевого этикета. Это приводит к тому, что очень культурный русский человек может показаться невежливым среди англичан, если он, общаясь с ними на английском, не владеет английским речевым этикетом. Точно также и английский джентльмен может показаться невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, если он не обучен русскому речевому этикету.
Учитель: В английском языке, так и в русском речевой этикет делится на официальный (деловой) и неофициальный (разговорный).
В обращении к официальному лицу приветствие произноси
Страницы: << < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 > >>