раняется в переводе на другие языки, то о метрике этого сказать нельзя, как, впрочем, и об аллитерации, рифме и других моментах, обусловленных звучанием живой речи, Следует отметить, что ритм в древнееврейской поэзии - это не совсем то, что понимают под этим в еврейской поэзии. Параллелизм - это смысловой ритм. Каждая строка древнееврейской поэзии распадается на две или более части. Каждая такая часть содержит от двух до четырех ударных древнееврейских слов. При определении ритма поэзии считаются лишь важные, значимые слова. Размер в строке может быть различным: 33; 32; 22; 222; 322.
Иногда древнееврейский метр хорошо чувствуется и в переводе: «Закон Господа совершенен, укрепляет, душу; Откровение Господа верно, умудряет простых» (Пс. 18,8)
В этом стихе две строки, каждая из которых состоит из двух частей. Метр в обеих строках одинаков: 32. Некоторые Псалмы по своей структуре состоят ил стансов. Наличие такой структуры можно вывести из содержания (11с. 106), имеющегося припева (Не 41-42), из акростической структуры (Не. 118). Стансы состоят из строф
Акростих :то стихотворное произведение, в котором каждая последующая полу строка, строка, куплет или строфа начинаются с последующей буквы древнееврейского алфавита. Так написаны Псалмы 9, 24, 33, 36, НО, 111, 118, 144. Но. . . эту особенность невозможно полностью сохранить при переводе с древнееврейского на другие языки.
Для поэзии вообще (не только еврейской) характерны разнообразие и богатство смысла при лаконизме выразительных средств. Мысли как бы переходят из одной в другую, и читателю предоставляется самому находить и определять эту смысловую взаимосвязь. Например, в Псалмах часто наблюдается присутствие внешне никак не связанных мыслей, которые тем не менее поясняют одна другую и обусловливают то, ч
Страницы: << < 15 | 16 | 17 | 18 | 19 > >>