/>Jazz джаз
Pop music популярная музыка
Rock group рок-группа
TV serial ТВ сериал
Таким образом, лексика американского варианта очень разнообразна и её специфические черты определяются, с одной стороны, заимствованиями из других языков, а с другой, различного рода инновациями, словотворчеством и в целом динамичным развитием американского общества.
Сравнивая лексику американского и британского вариантов, можно выделить 3 основные категории: 1. Общие слова; 2. Общие понятия-разные слова; 3. Слова без аналогов.
Общие слова
Man мужчина
Sky небо
Tree дерево
Day день
Head голова
Black чёрный
Cold холодный
Biology биология
И тысячи других одинаковых в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех её различиях лексика британского и американского варианта опирается на один мощный фундамент.
Общие понятия-разные слова
Вторая группа включает большое число примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.
Pants (амер. ) брюки
Trousers (брит. )
Coat (амер. ) пальто
Overcoat (брит. )
Subway (амер. ) метро
Underground (брит. )
Gas (амер. ) бензин
Petrol (брит. )
Student (амер. ) учащийся
Pupil (брит. )
Soccer (амер. ) футбол
Football (брит. )
Слова без аналогов
К третьей группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, не имеющие аналогов в другой стране. Например, географические термины, названия растений и животных, национальных видов спорта и их терминология.
Canyon (амер. ) каньон
Caribou (амер. ) карибу (канадский олень)
Cricket (брит. ) крикет (спорт)
Baseball (амер.
Страницы: << < 3 | 4 | 5 | 6 | 7 > >>