то такое фразеологизм?( Устойчивое сочетание слов) (Организованная работа со словарями)
В английском языке тоже есть фразеологизмы, поговорки, крылатые выражения. Многие из них по смыслу близки к русским. (Учащиеся работают в группа).
Задание: даны английские фразеологизмы и пословицы, переведите их и подберите русские соответствия.
To be busy as a bee (быть занятым, как пчела – вертеться, как белка в колесе);
To lead a cat and a dog life (вести жизнь кошки с собакой – жить, как кошка с собакой);
A cat in gloves catches no mice (кошка в перчатках мышь не поймает - без труда не вытащишь и рыбку из пруда);
To be a fish out of water (как рыба в воде);
Don t teach fishes to swim (не учи рыбу плавать – не учи ученого, яйца курицу не учат);
If you run after 2 hares, you will catch neither (Если побежишь за двумя зайцами, ни одного не поймаешь. – За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь)
- Для каждой группы предложены слова, значение которых Вы поймёте, обратившись к словарям. Значение предложенных слов необходимо записать на листах:
Репортер, спринт, стайер, старт, хобби, юниор.
Молодцы! Надеюсь, что теперь у Вас не будет затруднений в понимании текста любой эпохи при чтении. Личностные (стремление к речевому совершенствованию)
6. Контроль усвоения, обсуждение допущенных ошибок и их коррекция. Организовать коммуникативное взаимодействие для решения типовых заданий В русском языке появляется много новых слов, они приходят к нам в гости из других языков и остаются у нас надолго. Как называются эти слова? Как вы думаете, нужны ли нам эти слова или мы вполне могли бы обойтись без них? Проверим это. Перед вами текст. Внимательно прочитайте его. Какие недостатки вы обнаружили? Попытаемся их устранить.
Летнее путеше
Страницы: << < 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > >>