Понятие о внутренней и внешней лингвистике. Современный этап разития

Страницы: <<  <  19 | 20 | 21 | 22 | 23  >  >>

етической транскрипции, опирающейся — как и транскрипция МФА — на использование знаков латинского алфавита. Л. В. Щерба вносит вклад в разработку проблемы двуязычия и признаёт смешанный характер всех языков Особенно важны его исследования в области теории письма, теории лексикографии, методики преподавания родного и иностранных языков. Он участвует в работе по составлению алфавитов ранее бесписьменных народов, сочетает активную научную деятельность с преподавательской и общественной работой. Интересны его опыты лингвистической интерпретации поэтических текстов. Л. В. Щерба был редактором большого ряда учебников и словарей (русского, французского, немецкого языков). Заслуги Л. В. Щербы широко признаны как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.
Ярким представителем Петербургской школы был выдающийся языковед, получивший мировую известность ещё при окончившейся трагически жизни, Евгений Дмитриевич Поливанов (1891—1938). Он сочетал одновременное обучение на историко-филологическом факультете Петербургского университета и на японском разряде Восточной практической академии, занимался тибетским и китайским языками в магистерские годы, хорошо знал множество языков (французский, немецкий, английский, латинский, греческий, испанский, сербскохорватский, польский, японский, китайский, узбекский, каракалпакский, туркменский, казахский, киргизский, татарский, таджикский) и пассивно владел абхазским, азербайджанским, албанским, калмыцким, ассирийским, арабским, грузинским, дунганским, корейским, мордовским (эрзя). Защитив магистерскую диссертацию (1914), он преподавал японский и китайский языки в Петербургском университете (профессор с 1919).
Научное и жизненное кредо Е. Д. Поливанова формировалось под воздействием его учителей — И. А. Бодуэна де Куртенэ и Л. В. Щ

Страницы: <<  <  19 | 20 | 21 | 22 | 23  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: