Методика обучения китайскому языку на острове Тайвань: транскрипция Чжуинь

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>

ется не wen, а wun (ср. более старые правила кириллизации с -ынь).

Вскоре после возвращения Гоминьдана к власти Министерством Просвещения было принято решение об использовании ханьюй пиньиня в качестве стандарта, начиная с 2009 года. Однако чжуинь всё ещё остаётся основной транскрипцией, используемой при обучении чтению и письму в начальной школе на Тайване. Иногда тайваньские школьники, изучающие английский язык как иностранный, и их учителя, даже используют чжуинь для указания произношения английских слов.
На Тайване чжуинь также продолжает оставаться популярным методом ввода китайского текста в компьютер или мобильный телефон.
4. Принципы системы Чжуинь
Первый тон не выражается на письме, а для нейтрального пятого используется точка (Слайд 6)

Алфавит чжуинь состоит из:
21 буква, предназначенной для записи всех начальных согласных (инициалей) слогов китайского литературного языка : ㄅ (b/б), ㄆ (p/п), ㄋ (n/н) и т. д.
13 букв, предназначенных для записи многих финалей (гласная, или гласная конечный согласный) китайских слогов, напр. ㄚ (a/а), ㄠ (ao/ао), ㄧ (i/и), ㄢ (an/ань), ㄣ (en/энь, или просто финальная n/нь), и т. д.
3 буквы, предназначенных для записи начальных согласных (инициалей), встречающихся только в некоторых китайских диалектах: 万 (v), 兀 (ng), 广 (gn).
В чжуине нет специальных букв для финалей -in (-инь) и -ing (-ин), -un (-унь), -ong (-ун), или же для финалей, в которых перед слогообразующей гласной имеется медиаль (краткая гласная "и" (i), у (u) или "юй" (ü)). Все эти финали записываются при помощи двух букв: буква ㄧ (i), ㄨ (u), или ㄩ (ü), плюс соответствующая буква для остатка финали. Например, ㄧㄣ (-in/-инь), ㄨㄢ (-uan/-уань) и т. д. Этот приём позволяет обходиться набором букв (34 д

Страницы: <<  <  1 | 2 | 3 | 4  >  >>
Рейтинг
Оцени!
Поделись конспектом: