я с эпохи Петра I много слов я позаимствовал из западноевропейских языков. В глазах царя использование иностранных слов было свидетельством поддержки его реформ и показателем политической благонадежности. Да только брал-то я не всё подряд, а только те слова, аналогов которых у меня не было, заполнял "пустые ниши словесности". И эти слова давным-давно стали "обрусевшими". И если сейчас кто-то вдруг захочет "вернуть" все заимствованные слова в их родной язык, это будет заметным уроном. Иное дело, когда вы заменяете привычные русские слова "импортными" синонимами. А может, вы стали жить по принципу "пипл всё схавает!"?
Как же относиться к употреблению иноязычных слов? Не надо паниковать. Я умею избавляться от ненужного. Кто сейчас знает слова бондировать (ругать), проприетер (собственник), индижестия (несварение желудка), суспиция (подозрение), употреблявшиеся в XIX веке? Вряд ли издавались указы, чтобы эти слова изгнать из русской речи, они вытеснились сами собой. Но много ли добились пуристы прошлого, запрещая употребление таких слов, как эгоизм (предлагалось ячество), цитата (предлагались ссылка, выдержка), поза (телоположение), компрометировать (выставлять в неблагоприятном виде)? Как говорил В. Г. Белинский, ". . . охота пестрить русскую речь иностранными словами без нужд, без достаточного основания, противна здравому смыслу и здравому вкусу".
Полезны или вредны заимствования? Они неизбежны, как неизбежно общение народов и стран.
Защитить меня от "засорения" иноязычными словами призван закон "О русском языке как государственном Российской Федерации": "В целях защиты русского языка от неоправданного заимствования иноязычных слов, терминов и выражений, засоряющих русскую
Страницы: << < 1 | 2 | 3 | 4 | 5 > >>