влиял на сленг советских "хиппи". Они пользовались, как правило, обычной транслитерацией английских слов. В качестве примера можно привести следующие слова: хаер(hair),пипл(people),герла(girl), флет(flat), бед (bed), мен (мan), лет итби(letitbe). Однако, не смотря ни на что, приток англицизмов в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х гг. XX столетия: в это время начался интенсивный процесс заимствования различных английских слов. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Именно в этот период, вместе с распадом СССР, в Россию хлынул "поток" американских и европейских фильмов и музыки.
Российская молодежь начала 90-х увидела воочию всю "прелесть" западной жизни, процветающей и технически развитой.
Рухнул железный занавес, с ним рухнули все советские идеалы. На смену им пришла красивая американская мечта о красивой и свободной жизни. Именно с этого периода началось активное использование англицизмов в сленге российской молодежи.
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами и идеалами. Таким стереотипом современной эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни.
Однако следует отметить, что в целом заимствования иностранных слов - это, прежде всего, один из способов развития современного языка, так как язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Следует выделить несколько
Страницы: << < 9 | 10 | 11 | 12 | 13 > >>