ling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Слайд 8,9,10
( перевод)
ВЕДУЩИЙ :
Мы не ищем прямого сходства между временем Шекспира и нашим временем. Суть дела не в этом.
Шекспир покоряет нас, сегодняшних, поэтичностью своего взгляда на мир, глубоким
проникновением в тайники души. ( чтение сонета 8)
Sonnet 8
Music to hear, why hearst thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lovst thou that which thou receivst not gladly,
Or else receivst with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tuned sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all in one, one pleasing note do sing:
Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee: Thou single wilt prove none.
Слайд 11,12,13
( перевод)
Видеоклип на сонет Шекспира 130
4 мин 31 сек
Приложение 4
Ведущий: Shakespeares best comedies full of vivacity and sparkled with wit were written at the beginning of his creative work. They areA Midsummer NightDream,The Merchant of Venice, Much Ado About Nothing, As You Like It, Twelfth Night, The Merry Wives of Windsow and others.
2 Ведущий:
Однако под покровом этого веселья, являющегося отражением характерной для эпохи Возрождения ж
Страницы: << < 2 | 3 | 4 | 5 | 6 > >>