ском дворе. "Яичко наращивает", -- заключила тетя Тося и пощупала курицу. Все оказалось в точности: курица была с яйцом и, отпущенная на пол, снова заворковала, не понимая, что через час-другой должна быть ощипана, сварена и съедена".
- Поведение курицы обусловлено тем, что она тоже почувствовала атмосферу теплого дома, крестьянского двора.
- Весь поезд, весь трудовой его народ знал и остерегал Клеопатру и вспоминал свой дом, хозяйство при виде такой домашней живности, чего-то поклевывающей, чего-то наговаривающей либо хлюпающей в придорожной пыли и дремлющей на солнце.
- "Артисты напрягали умственные способности, чтобы придумать имя курице. Называли ее и Джильдой, и Аидой, и Карамболитой, но курица почему-то отреагировала на Клеопатру". Клеопатра - имя египетской царицы славившейся своей красотой и независимостью. У курицы тоже был независимый характер.
- Пословица в оригинальной версии звучит как оскорбление: курица не птица так как не летает; птица более возвышенное, более преимущественное животное нежели курица. В этой повести курице дают человеческое имя, да еще имя самой египетской правительницы, славившей вечной красотой, независимостью и огромной властью. Автор повести т. о. будто бы подчеркивает абсурдность первой части пословицы.
- Таким образом, как уже было казано он подчеркивает абсурдность первой части пословицы "Курица не птица, баба - не человек". В свою очередь подвергается сомнению и вторая часть этой пословицы.
- Пословицу произносит тетя Тося: "Курица упорно боролась за сохранение своей жизни. Она каждый день выкатывала из себя яйцо, кудкудахтала, извещая об этом войной охваченный мир, и в конце концов отстояла право на существование. Проводн
Страницы: << < 6 | 7 | 8 | 9 | 10 > >>