Теперь я вижу, что не зря столько лет мучился с этой машиной времени. Чувствую, что мы узнаем еще много нового и интересного о жизни и культуре немцев.
Мать:
- Ну, а вы, что сидите, доченьки мои. Вы ведь тоже многое можете рассказать нашим гостям. Не стесняйтесь.
Выходят дочери Майэр: Кэтрин и Софи (Караханова Э. и Эмиралиева Э. )
На экране презентация о быте и культуре крымских немцев
(текст читают Караханова Э. и Эмиралиева Э. )
Профессор:
- Да, богатая у Вас культура. А может быть, в вашей семье есть какие-то любимые традиции?
Бабушка:
-Конечно, есть. По традиции, когда в нашем доме бывают гости, мы поем нашу застольную немецкую песню "Die Tiroler sind lustig". Одна из помощниц берет видеокамеру и начинает снимать (Муслюмова Э. )
Мать:
- Что это вы делаете?
Помощница Анна:
- Мы очень хотим, чтобы у нас осталась память от визита к Вам.
Все поют песню, а профессор и его помощницы подпевают.
"Die Tiroler sind lustig" (Весёлыетироли)
Die Tiroler sind lustig, die Tiroler sind froh;
sie verkaufen ihr Bettchen und sie schlafen auf Stroh
Die Tiroler sind lustig, die Tiroler sind froh,
sie nehmen ein Weibchen und tanzen dazu.
Erst dreht sich das Weibchen, dann dreht sich der Mann,
dann tanzen sie beide und fassen sich an.
Перевод :
Весёлые тирольцы, смеются все тирольцы:
Весёлые тирольцы, тирольцы очень рады:
они кровати продали и на соломе спят.
Весёлые тирольцы, смеются все тирольцы:
они жизнь принимают, чтоб женщин танцевать.
То женщина вращается, а то мужчина кружится,
затем соединяются, чтоб вместе танцевать.
Сцена 4.
Профессор:
-Вот это я понимаю: настоящий живой фольклор, я даже не мечтал о таком.
Фрау Л
Страницы: << < 3 | 4 | 5 | 6 | 7 > >>