ата Юлаева.
Многие ее стихи положены на музыку. В стихах З. Биишеву привлекают сильные личности, до конца преданные своему народу, родной земле. З. Биишева много сил отдала и жанру художественного перевода. На башкирский язык ею переведены "Тарас Бульба" Н. Гоголя, "Бежин луг" И. Тургенева, "Тимур и его команда" А. Гайдара, "Дорогие мои мальчишки" Л. Кассиля, рассказы А. Толстого, с Аксакова, А. Чехова, М. Горького.
З. Биишева вела огромную общественную работу, избиралась членом правления Союза писателей Республики Башкортостан, делегатом многих съездов писателей Российской Федерации и СССР. Награждена тремя орденами "Знак Почета". Удостоена республиканской премии имени Салавата Юлаева (1968). Член Союза писателей СССР с 1946 года. В 1990 присвоено звание "Народный писатель Башкортостана".
А сейчас подробнее поговорим об интересной легенде "Песнь о Мастере и подмастерье".
Звучит музыкальная постановка Рима Хасанова "Утренний туман"
2. 2. 2. Сообщение учащегося
Собиратель древностей Хазбулат-олатай рассказывает романтическую и трагическую историю этого кувшина и его Мастера. Это история великого мастера и хитрого, ловкого лентяя Подмастерья. Для мастера труд был творчеством и вечными поисками. Он стремился к тому, чтобы его труд приносил пользу людям и его изделия радовали односельчан. Для Подмастерья труд - способ обогащения и он радовался, что его кувшины часто разбивались, в этом он тоже усматривал барыш для себя. Так, в сказочной форме З. Биишева раскрывает различное отношение к труду, пишет о различных изделиях, которые создавали истинный Мастер и халтурщик Подмастерье.
Мастер был в вечном стремлении совершенствовать свой труд. Он упорно искал лучший
Страницы: << < 8 | 9 | 10 | 11 | 12 > >>