. Последствием одной такой попытки была долгая болезнь, приведшая его на край могилы. . . ". Этот интересный рассказ впечатлил Михаила Юрьевича и, вероятно, послужил толчком к созданию "Мцыри".
Значительное влияние на поэму оказал и грузинский фольклор. Кавказский материал в поэме насыщен фольклорными мотивами. Так, центральный эпизод "Мцыри" -- битва героя с барсом -- основан на мотивах грузинской народной поэзии, в частности на песне о тигре и юноше, тема которой нашла отражение и в поэме Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре"3.
В начале поэма носила название "Бэри" с примечанием: "Бэри, по-грузински монах". Эпиграф к произведению тоже был другим. Изначально он гласил: "On na quune seule patrie" ("У каждого есть только одно отечество"), но позже был изменён Лермонтовым на строки из 14 главы 1-й Книги царств: "Вкушая вкусих мало меда, и се аз умираю". Это библейское изречение несёт в себе символическое значение нарушения. Заглавие тоже было заменено поэтом, и в сборник "Стихотворения М. Лермонтова" поэма вошла под названием "Мцыри", которое лучше отражало суть произведения. В грузинском языке слово "мцыри" (груз. მწირი) имеет двойное значение: в первом -- "пОслушник", "не служащий монах", а во втором -- "пришелец", "чужеземец", прибывший добровольно или привезённый насильственно из чужих краёв, одинокий человек, не имеющий родственников, близких.
Историческая основа поэмы "Мцыри"
Прочитаем первые 2 главы и попробуем разобраться в событиях, описанных Лермонтовым. А читать поэму полностью будем к следующему уроку.
Историческая основа поэмы
Грузия находилась в составе Российской и
Страницы: << < 10 | 11 | 12 | 13 | 14 > >>