досыта, господин полковник, серьезно - досыта, господин полковник. Мы надели новую рубашку, костюмчик со всеми пуговицами и без единой дырочки. А потом включили плиту, господин полковник, потому что у нас ведь есть плита, мы включили плиту и сварили грог. И опустили жалюзи, и развалились в кресле, потому что и кресло у нас есть. И наша супруга чудно пахнет духами, и никакой крови, не так ли, господин полковник, никакой крови, мы наслаждаемся чистой постелью, ведь она у нас есть, у нас обоих, господин полковник, она ведь ждет нас в спальне, мягкая, белая, теплая. И мы высоко ценим правду, господин полковник, нашу крепкую немецкую правду.
Дочь. Он псих.
Зять. Да нет, просто пьян.
Мать. Отец, останови его. У меня от этого человека мороз по коже.
Полковник (неуверенно). А у меня - сильное подозрение, что Вы один из тех, кому война малость перепутала воображаемое с действительным. Почему Вы не стали офицером? Вошли бы в приличное общество. Взяли бы приличную жену, и теперь у Вас был бы приличный дом. Сами были бы приличным человеком. Почему Вы не офицер?
Бэкманн. У меня слишком тихий голос, господин полковник, слишком тихий.
Полковник. Видите, Вы слишком тихий. А если по правде, так из тех, кто немного устал, немного рохля, так?
Бэкманн. Так точно, господин полковник. Точно так. Слишком тих. Слишком мягок. И устал, господин полковник, устал, устал, устал! Потому и уснуть не могу, господин полковник, не сплю ночами, господин полковник. Затем и пришел сюда, к Вам, господин полковник, затем что знаю, Вы мне поможете. А я так хочу отключиться. Больше мне ничего не надо. Только заснуть. Крепко-крепко заснуть.
Мать. Отец, не подходи к нему. Мне страшно. У меня от этого человека мороз по коже.
Дочь. Брось, ма. Он просто вернулся слегка по
Страницы: << < 12 | 13 | 14 | 15 | 16 > >>