изменение состава фразеологизма:
а) плеоназм; например, тяжелый сизифов труд, случайная шальная пуля;
б) речевая недостаточность; например, успехи этого ученика желают много лучшего (оставляют желать много лучшего);
в) искажение лексического состава фразеологизма (замена слов), в том числе контаминация;
Примеры:
Вырвалось у него с языка (сорвалось), провести вокруг пальца (обвести), это дело гроша выеденного не стоит (гроша ломаного / яйца выеденного) – лучше использовать первый, так как второй является разговорным по стилистической окраске.
г) искажение грамматического состава фразеологизма;
Пример: Дети заморили червячков и развеселились. (Во фразеологизме слово «червячка» используется в единственном числе; множественное число данного слова разрушило фразеологизм, предложение получило реальный смысл: дети мучили червячков и от этого веселились. Правильный вариант: дети заморили червячка (поели, перекусили) и развеселились).
Искажение образного значения фразеологизма (фразеологизм ставится в неудачный контекст, где начинает восприниматься не как образное средство, а как обычное словосочетание).
Пример 1.
Грампластинка не сказала еще своего последнего слова. (Автор подразумевал полезность пластинки для общества, возможность ее использования, несмотря на появление альтернативных звуковых носителей, а получился смысл: реальная пластинка еще продолжает извлекать звуки, не остановилась.
Правильнее было бы сказать: грампластинка еще послужит человеку.
Пример 2.
В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на высоком уровне. (Автор, видимо, хотел сказать о количестве пассажиров, что их стало не меньше, или о хорошей работе компании, а получилось, что пассажиров «перевозили» высоко над землей. Правильно было
Страницы: << < 15 | 16 | 17 | 18 | 19 > >>