лово Космос переводится с греческого как Красота), а также по причине возникновения новых условий, в которых к началу 21 века оказалась наша планета и всё человечество.
Учитель: А теперь устраивайтесь поудобнее и послушайте притчу о Красоте. (включается спокойная музыка)
Лидия Алексеевна Чарская. Сказка о Красоте Сказка
Нa высокой горе, среди снежных облаков, среди синего неба построен
заповедный чертог. Амброй и розами благоухает он еще издалека. В золотых
курильницах тихо мерцает голубое пламя, распространяя нежный аромат. Синим
дымком уходит он в золотой купол. А кругом: на полу, на стенах, на потолке
- все розы, розы, розы. . . Целый лес роз, целое море роз.
В розовом чертоге живет Красота, прекраснее роз, прекраснее
заповедного чертога, прекраснее целого мира. Пять сестриц, златокудрых
невольниц охраняют каждый шаг своей царицы. Глядят ей, не отрываясь, в очи,
глядят и поют. . .
Красота слушает целыми днями пение невольниц, любуется, как завивают
они венки из душистых роз, гуляет по мраморным плитам своего чертога и
скучает.
Скучает Красота. . .
Наскучили Красоте и амбра, и розы, и пение златокудрых подруг. Хочется
ей проникнуть за заповедные стены, узнать, что делается за ее чертогом,
внизу, в долине. Ведь поют же златокудрые невольницы о том, что есть люди
на свете, есть птицы и звери, а кто и какие они и как выглядят, не знает
Красота. . .
Хоть бы одним глазком взглянуть, хоть бы на мгновение выпорхнуть из
заповедного чертога и без докучной свиты взглянуть на мир! А златокудрые
невольницы, как нарочно, поют о ярком солнце, о дивном мире, о людских
праздниках и о веселых людях, которые день и ночь мечтают увидеть ее,
Красоту.
&
Страницы: << < 1 | 2 | 3 | 4 > >>