о грамотный и не содержащий опечаток) и выдают текст на другом языке.
III. Программы автоматического перевода текста
Мы сейчас с вами поработаем над текстом, взятым с учебника английского языка. Создайте папку под своим именем, а в ней создайте два текстовых файла "Перевод" и "Словарь". Сверните папку. Запустите программу Prompt. (это сайт для работы с текстами на иностранных языках: быстрый перевод, перевод документов, настройки перевода, словари Prompt).
1. Перевести поговорку "Семь раз отмерь, один раз отрежь" с русского на английский и наоборот.
2. Переведите теперь тексты с английского языка (Пр. 1)
3. Составить описание к предложенному рисунку и перевести на английский язы (Пр. 2)
Но эти программы неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека. Чаще всего текстовые переводчики выбирают одно из значений многозначного слова, которое может не соответствовать контексту.
Когда целесообразно пользоваться такими программами?
Программы-переводчики совершенно незаменимы, когда нужно перевести многостраничную документацию, письмо, деловое или от зарубежного друга, полученное по электронной почте, или просматриваемую в браузере Web-страницу, при этом перевод необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.
IV. Электронные словари.
Насколько я знаю, ручной перевод нескольких слов из вашего текста на уроке немецкого языка вызывает затруднения. Давайте обратимся к компьютерным словарям.
Снова откроем браузер. Загрузите страницу электронного словаря Promt. Из раскрывающегося списка выберите Русско-английский словарь. В текстово
Страницы: << < 1 | 2 | 3 > >>